VEF > Visto en las Redes > Detalles que nos hacen creer en un mundo mejor
Arriba
12
Enviado por mery el 10 ago 2015, 17:39

Detalles que nos hacen creer en un mundo mejor


detalles,hospital,multa,hijo,coche,detalle,amor
Reportar por inapropiado

Quizás también te interese:

Enlace a Pásame el teléfono, puede que lo necesite, por @MedinaRabasco Enlace a El coche más popular en España del año que naciste Enlace a A trabajar, vago, por @Memakker

Vídeo relacionado:

Enlace a Intenta robar el carro de una lavandería pero el karma actúa instantáneamente
#6 por blad
10 ago 2015, 23:47

#4 #4 tahdonvoima dijo: #2 Por si acaso no, lo hago siempre bien. No es tan difícil ni aprender a escribir, ni aprender inglés a nivel básico.
Y ese "tíene" tuyo va sin tilde :)
La traducción es de las mejores que he visto por aquí, normalmente sería algo del tipo macarrónico "vi que tu coche tenía una multa de aparcamiento en él". Es evidente que la autora sabe perfectamente que "week" es semana y "year" es año, simplemente se le ha ido la pinza, porque la edad expresada en años se ve con muchísima más frecuencia.

1
A favor En contra 20(24 votos)
#8 por sonet
11 ago 2015, 00:25

#4 #4 tahdonvoima dijo: #2 Por si acaso no, lo hago siempre bien. No es tan difícil ni aprender a escribir, ni aprender inglés a nivel básico.
Y ese "tíene" tuyo va sin tilde :)
@tahdonvoima Tampoco es tan difícil no ser un sabelotodo repelente y a ti te cuesta por lo que parece.

A favor En contra 12(14 votos)
#5 por nakedsnake11
10 ago 2015, 23:46

#4 #4 tahdonvoima dijo: #2 Por si acaso no, lo hago siempre bien. No es tan difícil ni aprender a escribir, ni aprender inglés a nivel básico.
Y ese "tíene" tuyo va sin tilde :)
Dios, qué repelente eres.

A favor En contra 10(22 votos)
#10 por parksideave
11 ago 2015, 09:40

#1 #1 tahdonvoima dijo: No sé en qué colegio estudiaste inglés, querido autor. Pero en el mío, "week" es semana, no año. Es su hijo de 9 semanas.@tahdonvoima Uy sí. Como te comentan, se me fue la pinza, ya les he mandado el archivo corregido para que cambien la imagen.
Veo que aquí todos sois diplomados en traducción, me alegro, yo no. Si tenéis una traducción mejor, os felicito y si queréis, me la podéis pasar y así lo edito. Ésta es la mía y creo que se entiende perfectamente.
Saludos :)

A favor En contra 7(9 votos)
#2 por javlop
10 ago 2015, 23:11

#1 #1 tahdonvoima dijo: No sé en qué colegio estudiaste inglés, querido autor. Pero en el mío, "week" es semana, no año. Es su hijo de 9 semanas.Relaja, una errata la tíene cualquiera... por mucho que tú te hayas preocupado de poner todas las tildes y comas por si acaso :D....

2
A favor En contra 5(11 votos)
#7 por mrpatolukas
10 ago 2015, 23:49

Esto en TQD nadie se lo creería. Los que lean la página me entenderán.

A favor En contra 3(3 votos)
#11 por miruanonimo
11 ago 2015, 11:47

A ver, supongo que como habéis dicho ese error de traducción ha sido un lapsus y no cosa de desconocimiento. Por otra parte, eso de "por mucho que tú te hayas preocupado de poner todas las tildes y comas por si acaso" es de ser un cutre. Creedme que quien escribe correctamente en Internet es porque sabe y le sale así.

A favor En contra 3(5 votos)
#12 por miruanonimo
11 ago 2015, 11:49

Por otra parte, ¿tener un hijo en el hospital me exime de mis responsabilidades legales o como va la cosa? No sé que infracción cometería, igual la multa era injusta, pero igual no, y en ese caso no veo normal aplaudir algo así.

A favor En contra 1(5 votos)
#1 por tahdonvoima
10 ago 2015, 23:04

No sé en qué colegio estudiaste inglés, querido autor. Pero en el mío, "week" es semana, no año. Es su hijo de 9 semanas.

2
A favor En contra 3(17 votos)
#3 por oilime_martos
10 ago 2015, 23:26

Amigo javlop, me ha encantado tu respuesta!!! ZAAAAAS

A favor En contra 3(13 votos)
#9 por kl0x
11 ago 2015, 01:08

#2 #2 javlop dijo: #1 Relaja, una errata la tíene cualquiera... por mucho que tú te hayas preocupado de poner todas las tildes y comas por si acaso :D....@javlop Una errata es un error gramatical espontáneo, esto es una mala traducción.
#6 #6 blad dijo: #4 La traducción es de las mejores que he visto por aquí, normalmente sería algo del tipo macarrónico "vi que tu coche tenía una multa de aparcamiento en él". Es evidente que la autora sabe perfectamente que "week" es semana y "year" es año, simplemente se le ha ido la pinza, porque la edad expresada en años se ve con muchísima más frecuencia.@blad No es lo último que le faltaba ni es un detalle el que ha tenido.

A favor En contra 9(15 votos)
#4 por tahdonvoima
10 ago 2015, 23:38

#2 #2 javlop dijo: #1 Relaja, una errata la tíene cualquiera... por mucho que tú te hayas preocupado de poner todas las tildes y comas por si acaso :D....Por si acaso no, lo hago siempre bien. No es tan difícil ni aprender a escribir, ni aprender inglés a nivel básico.
Y ese "tíene" tuyo va sin tilde :)

3
A favor En contra 16(24 votos)

Deja tu comentario

Necesitas tener una cuenta en VistoenlasRedes.com para poder dejar comentarios.

¡Registra tu cuenta ahora!