VEF > Visto en las Redes > Rubia FAIL
Arriba
22
Enviado por swimble el 5 ene 2011, 22:05

Rubia FAIL


fail,rubia
Reportar por inapropiado

Quizás también te interese:

Enlace a El futuro no pinta nada bien por @HoneckerRDA Enlace a ¿Cómo ordenar el vacío de tu monedero?, por @Julianshawty Enlace a Cuándo pase todo, por @syIphe

Vídeo relacionado:

Enlace a Dejó su Mercedes en el taller con una cámara grabando y lo que pasó le sorprendió para mal
destacado
#1 por ivyml
11 ene 2011, 15:32

Los tópicos están por algo, casi nunca aciertan pero cuando lo hacen... es sin piedad.

Todas las rubias son tontas? Esta si XD

A favor En contra 56(84 votos)
destacado
#3 por notlez
11 ene 2011, 15:36

Bueno, dicen que quien es capaz de insultarse a si mismo denota gran inteligencia... pero como además de insultarse a si misma ha insultado a las demás rubias, me va parece que no son de estos casos...

A favor En contra 39(57 votos)
destacado
#7 por vigo
11 ene 2011, 15:44

No, en ese contexto significa "ya no llueve" (en realidad viene de "Il ne pleut plus", el "ne" no es necesario).

2
A favor En contra 39(47 votos)
#2 por alvarojere
11 ene 2011, 15:35

Jajaja que manera de autoinsultarse

A favor En contra 26(40 votos)
#4 por kanonsuzumiya
11 ene 2011, 15:37

Yo soy rubia y también pongo ese tipo de cosas porque me gusta reírme de mí misma simplemente ,aun que lo cierto es que no conozco el caso de esa chica xDD

A favor En contra 23(49 votos)
#6 por inecr
11 ene 2011, 15:42

tomadme por loca, pero yo diría que ''il pleut plus'' es llueve más :D

2
A favor En contra 23(55 votos)
#12 por thefghfghf
11 ene 2011, 16:21

#6 #6 inecr dijo: tomadme por loca, pero yo diría que ''il pleut plus'' es llueve más :D Se trata de una forma de negación constituída con ne ... plus, de algo que dejó de ocurrir (en español se traduciría por "no llueve más" o "ya no llueve"). El ne, como bien dicen por ahí atrás, se puede omitir en la lengua oral.

A favor En contra 18(22 votos)
#5 por vigo
11 ene 2011, 15:38

Y es "marchent" no "marche".

A favor En contra 13(25 votos)
#9 por ric
11 ene 2011, 15:47

"Rubias que psicológicamente creen ser morenas"

A favor En contra 12(30 votos)
#10 por akuila
11 ene 2011, 15:48

Auto-ZAS!?

A favor En contra 12(20 votos)
#8 por montuno
11 ene 2011, 15:44

Puede que no se diera cuenta de que "blonde" es rubia... es lo que tiene el copy&paste

A favor En contra 9(17 votos)
#16 por daisy
12 ene 2011, 03:13

oh dios mío, un debate de francés! hemos evolucionado desde los análisis de las faltas de ortografía a conversaciones de más nivel

A favor En contra 9(9 votos)
#20 por lacabreada
12 ene 2011, 15:46

Nada más que añadir a lo que ha dicho #7 #7 vigo dijo: No, en ese contexto significa "ya no llueve" (en realidad viene de "Il ne pleut plus", el "ne" no es necesario).Los que no hayáis estudiado francés más allá de los números y los colores, absteneos de traducir

A favor En contra 5(7 votos)
#14 por ginosaji
11 ene 2011, 17:48

no se ha dado cuenta de que es rubia porque es rubia xD

A favor En contra 5(11 votos)
#19 por vigo
12 ene 2011, 15:30

#18 #18 em2c dijo: Inciso, la traduccion es incorrecta, lo que está diciendo es que lueve mas, en todo caso sería un il pleut pas...y el verbo esta mal, esta, sea o no sea rubia es tonta, pero el suje subio el vef no anda muy lejos
(sin ofender)
Puff qué pesao, si no hablas francés no intentes corregir. Ya se ha explicado mas arriba y sigues sin querer entenderlo. "Il pleut plus" significa "llueve más", pero en ese contexto corresponde a "Il ne pleut plus", que viene de la negación de tipo ne...plus, que es un tipo más complejo de negación.

A favor En contra 3(5 votos)
#11 por owl_eyes
11 ene 2011, 16:16

"Plus" es más ¿no?, yo creo que sería " Il pleut pas", en todo caso, el "ne" no es necesario en el lenguaje hablado, pero sí en el escrito. No soy rubio, pero bueno, no me hagáis mucho caso xD.

A favor En contra 3(23 votos)
#22 por letsgotothemall
12 ene 2011, 16:57

¡Anda! No se si ha sido a proposito o no pero has usado los colores de la bandera republicana.

A favor En contra 1(1 voto)
#21 por LRRTM1
12 ene 2011, 16:11

¿Y qué? Por ser rubia no puede hacerle gracia, ¿o qué?
A mí me parece toda una muestra de madurez e inteligencia saber reírse de uno mismo.

A favor En contra 0(6 votos)
#17 por swimble
12 ene 2011, 07:38

Coño, hablen francés todos los días de su puta vida y después vayan a corregir a la gente, ¿quieren?

A favor En contra 1(5 votos)
#13 por housedri
11 ene 2011, 17:03

La foudre et le sourire blonde parce qu'ils pensent qu'ils sont de prendre une photo =)

A favor En contra 5(13 votos)
#18 por em2c
12 ene 2011, 15:17

Inciso, la traduccion es incorrecta, lo que está diciendo es que lueve mas, en todo caso sería un il pleut pas...y el verbo esta mal, esta, sea o no sea rubia es tonta, pero el suje subio el vef no anda muy lejos
(sin ofender)

2
A favor En contra 7(9 votos)
#15 por aljundi
11 ene 2011, 18:37

que es un "Cuano"

(l0 pone en la traduccion)

A favor En contra 12(16 votos)

Deja tu comentario

Necesitas tener una cuenta en VistoenlasRedes.com para poder dejar comentarios.

¡Registra tu cuenta ahora!