VEF > Visto en las Redes > Comparte su colección de pins de los Simpsons y cada uno se supera de lo que molan, por @brunoacanfora
Arriba
19
Enviado por axe el 12 abr 2018, 11:41

Comparte su colección de pins de los Simpsons y cada uno se supera de lo que molan, por @brunoacanfora


coleccion,pins

Vía: https://mobile.twitter.com/brunoacanfora/status/983888174626713600


Etiquetas: coleccion pins
Reportar por inapropiado

Quizás también te interese:

Enlace a No puede dejar de dar sustos, no por @adriablo Enlace a Es muy fácil hablar a veces... por @Edvardo_Munch Enlace a Menos con el colesterol que si vuelve no hace ilusión, por @laurarosba

Vídeo relacionado:

Enlace a En busca del mejor Ford Focus
#3 por diego_mosquera15
12 abr 2018, 16:21

El sexto es GOLPE DE REMO

A favor En contra 25(31 votos)
#7 por byakkodtk
12 abr 2018, 18:26

Vi que era largo y me dije "Va, estás aburrido y aún puede llegar a ser interesante", hasta que leí "Rafa" en vez de "Ralph" y aquí estoy comentando. YO ME LLAMO RALPH

A favor En contra 20(22 votos)
#6 por abrelatax
12 abr 2018, 17:06

Decir Homero: Golpe de remo.

A favor En contra 17(23 votos)
#5 por pepareina
12 abr 2018, 16:56

Cambiar todos los nombres de los personajes y quitarle toda la gracia a las frases con en inglés con el doblaje latino: GOLPE DE REMO
#3

A favor En contra 7(15 votos)
#9 por 30mayhem
12 abr 2018, 21:06

Tiene que ser latino porque eso de Rafa y el hay tabla madre mía mátenme. Como cuando descubrí que a Hermione (de Harry Potter) en latinoamérica se la conoce como (escrito tal cual de lee) Hermaioni. SOCORRO.

1
A favor En contra 4(8 votos)
#8 por 30mayhem
12 abr 2018, 21:04

Cómo que Rafa.

A favor En contra 3(5 votos)
#17 por adhara430
13 abr 2018, 10:38

#16 #16 30mayhem dijo: @adhara430 si para ti "Hermión" y "Hermaioni" te parece similar, pues bien. @30mayhem Igual no me he expresado bien, lo que quería decir es que "Hermaioni", como dices que se pronuncia en latino, es más parecido a la pronunciación en la versión original, en inglés. Es decir, es más parecido a como la autora lo pronuncia, por lo que, en mi opinión, es más acertado que "Hermión". De todas maneras comprendo que al estar acostumbrados a escuchar una traducción durante años, otra nos suene raro, como dicen comentarios anteriores. En el Cáliz de Fuego, Hermione le explica a Victor Krum que la forma correcta de decir su nombre es “Her – my – oh – nee”, en la versión original.

A favor En contra 1(1 voto)
#19 por kawaii09
17 abr 2018, 12:18

Y a mi que coño m importa?

A favor En contra 1(1 voto)
#12 por adhara430
12 abr 2018, 23:16

#9 #9 30mayhem dijo: Tiene que ser latino porque eso de Rafa y el hay tabla madre mía mátenme. Como cuando descubrí que a Hermione (de Harry Potter) en latinoamérica se la conoce como (escrito tal cual de lee) Hermaioni. SOCORRO. @30mayhem Con todos los ejemplos que podías elegir, que hay montones (véanse Arturito y Citripio), vas y eliges justo uno en el que su traducción es mucho mejor que la nuestra. Como lo pronuncian en latino es similar a la pronunciación en versión original. "Hermión", como la llamamos aquí, no sólo no se parece sino que suena fatal en comparación.

A favor En contra 1(3 votos)
#18 por mala_propaganda
15 abr 2018, 14:25

Basta!! Dejad de discutir por gilipolleces y ahora decidme, quiero el pin de la caja, donde h0stias lo compro?

A favor En contra 0(0 votos)
#2 por donaldtrumpbrainexplote
12 abr 2018, 16:21

Guau.

A favor En contra 0(4 votos)
#11 por skuldnornao
12 abr 2018, 22:55

El hilo os lo voy a pasar yo por el cuello cómo sigáis haciendo posts tan jodidamente largos. Que pesadez, por dios.

A favor En contra 0(2 votos)
#13 por satanicus13784
13 abr 2018, 01:15

vaya quería ver los comentarios sobre los pins y si alguien decia jajaj le aprete al play pero en vez de eso es sobre doblaje recuerdan que en cc decimos en los comentarios como pasan moderación esas peleas (por no decir malas palabras)de doblajes pues aquí están parte de los responsables

A favor En contra 0(0 votos)
#14 por memofoo
13 abr 2018, 02:04

muy bien, que quieres un pin?

A favor En contra 0(0 votos)
#15 por bolboretta
13 abr 2018, 03:19

Cuando se enterara la gente que cada país tiene un lenguaje coloquial y que los doblajes están hechos precisamente para adaptarse a ese lenguaje. Pretender que nuestro español de españa sea el único y supremo es algo un tanto egocéntrico. Y a parte intolerante e ignorante... En latinoamerica también les suenan raros nuestros doblajes... Cada país tiene su forma de hablar...

A favor En contra 0(2 votos)
#10 por bunnygirl9012
12 abr 2018, 21:38

Me ha hecho gracia que los comentarios positivos tienen poca puntuacion mientras que los que solo se quejan o dicen idioteces tienen buena puntuacion. A veces me pregunto porque entro en los comentarios

A favor En contra 1(1 voto)
#16 por 30mayhem
13 abr 2018, 09:13

@adhara430 si para ti "Hermión" y "Hermaioni" te parece similar, pues bien.

1
A favor En contra 1(1 voto)
#1 por capk
12 abr 2018, 16:17

Maravilloso

A favor En contra 3(7 votos)
#4 por bluechili
12 abr 2018, 16:24

No solo me importa una mierda, sino que he tenido que estar dos minutos tirando para abajo la página. En serio, a nadie le importa que colecciones pins y sepas qué escenas o personajes son. Es una mierda. Tiempo y dinero invertido para ti, que lo disfrutes en soledad.

A favor En contra 4(24 votos)

Deja tu comentario

Necesitas tener una cuenta en VistoenlasRedes.com para poder dejar comentarios.

¡Registra tu cuenta ahora!