VEF > Visto en las Redes > No saber inglés te puede salir muy caro
Arriba
13
Enviado por Alejandro el 11 nov 2015, 12:01

No saber inglés te puede salir muy caro


aprender,caro,constipado,constipated,estreñido,inglés

Vía: https://twitter.com/academialussac/status/662945426161737728


Reportar por inapropiado

Quizás también te interese:

Enlace a Crisis a los 13 años Enlace a Estos de Mercadona... Enlace a Gracias, mami por @supermanumolina

Vídeo relacionado:

Enlace a Andy Serkis(actor de Gollum) hace esta buenisima parodia de la presidenta de Reino Unido [Inglés]
#3 por hertak
14 nov 2015, 20:53

En Argentina constipado es estreñido

1
A favor En contra 13(13 votos)
#4 por arumiki
14 nov 2015, 20:57

En Argentina estar constipado es estar estreñido, ténganlo en cuenta. Por si acaso..

2
A favor En contra 12(12 votos)
#6 por xauxion710
14 nov 2015, 21:20

¡Ojo! En #castellano constipación también significa estreñimiento. No saber #castellano te puede salir muy caro. #FelizSábado

1
A favor En contra 12(14 votos)
#2 por Mr_MojoRisin
14 nov 2015, 20:51

Y no vayáis a pensar que "molest" es molestar... A mí sí que me salió cara la broma.

1
A favor En contra 4(6 votos)
#8 por Mr_MojoRisin
14 nov 2015, 22:26

#5 #5 pareya dijo: #2 @Mr_MojoRisin https://translate.google.es/#en/es/molest@pareya Chaval, si te vas a fiar del Traductor de Google... mejor busca en Wordreference, quizá te llevas una sorpresa.

2
A favor En contra 4(6 votos)
#11 por edwarx
15 nov 2015, 01:31

#4 #4 arumiki dijo: En Argentina estar constipado es estar estreñido, ténganlo en cuenta. Por si acaso..@arumiki Eso se debe a que en Argentina, como en todos los países de América Latina y sobre todo del norte, tenemos mucha influencia de la cultura yankee y traducimos muchas palabras como suenan. Otros errores típicos son "eventually" (que no es eventualmente) y "bizarre" (que no es bizarro).

1
A favor En contra 3(3 votos)
#7 por azotedecastilla
14 nov 2015, 21:24

#6 #6 xauxion710 dijo: ¡Ojo! En #castellano constipación también significa estreñimiento. No saber #castellano te puede salir muy caro. #FelizSábado@xauxion710 Joer que rápidos sois, ya no lo digo yo.

A favor En contra 2(2 votos)
#9 por murasakijapaneselanguage
15 nov 2015, 01:03

#8 #8 Mr_MojoRisin dijo: #5 @pareya Chaval, si te vas a fiar del Traductor de Google... mejor busca en Wordreference, quizá te llevas una sorpresa.cabronaso ,significa abusar sexualmente = OOOO porque no lo dijiste directamente?

habermelo dicho antes,ahora si la poli registra mi computador vera que busque eso y se pensara que estaba buscando ese tipo de material en internet

A favor En contra 1(3 votos)
#12 por arumiki
15 nov 2015, 02:10

#11 #11 edwarx dijo: #4 @arumiki Eso se debe a que en Argentina, como en todos los países de América Latina y sobre todo del norte, tenemos mucha influencia de la cultura yankee y traducimos muchas palabras como suenan. Otros errores típicos son "eventually" (que no es eventualmente) y "bizarre" (que no es bizarro).@edwarx Si lo sé, aunque en realidad no todos los casos es por traducir fonéticamente, sino de utilizar el significado de idiomas como el inglés o el francés en lugar de utilizar el significado del español, como lo es en el caso de la palabra "Bizarro"
Según la RAE bizarro significa valiente. De hecho hay una canción patria argentina que en una de sus estrofas dice "Los bizarros granaderos".

Somos un país con mucha influencia de otros idiomas por parte de los inmigrantes por un lado y por otro por solo gusto de tomar palabras extranjeras.

A favor En contra 1(1 voto)
#13 por pareya
15 nov 2015, 12:48

#8 #8 Mr_MojoRisin dijo: #5 @pareya Chaval, si te vas a fiar del Traductor de Google... mejor busca en Wordreference, quizá te llevas una sorpresa.@Mr_MojoRisin Sabes que una palabra puede tener varias acepciones, ¿verdad? Y una de las de molest es molestar.

Si te quedas sólo con la acepción principal de cada palabra vas a pasar también situaciones incómodas, por ejemplo si aceptas de alguien comer un saludable nabo.

A favor En contra 1(5 votos)
#1 por pablobishop46
14 nov 2015, 20:41

hay un monton de palabras como esa, que parecen la traduccion directa de una muy parecida pero en realidad no lo es... en que estarian pensando estos ingleses...

A favor En contra 0(0 votos)
#5 por pareya
14 nov 2015, 21:15

#2 #2 Mr_MojoRisin dijo: Y no vayáis a pensar que "molest" es molestar... A mí sí que me salió cara la broma.@Mr_MojoRisin https://translate.google.es/#en/es/molest

1
A favor En contra 2(4 votos)
#10 por murasakijapaneselanguage
15 nov 2015, 01:04

#3 #3 hertak dijo: En Argentina constipado es estreñido #4 #4 arumiki dijo: En Argentina estar constipado es estar estreñido, ténganlo en cuenta. Por si acaso..yo en argentino solo se decir : sos un pelotudo P.P


PD: fulirme a negativos,lo merezco

A favor En contra 7(11 votos)

Deja tu comentario

Necesitas tener una cuenta en VistoenlasRedes.com para poder dejar comentarios.

¡Registra tu cuenta ahora!