VEF > Visto en las Redes > No sé si considerar esto una confusión o un trolleo en toda regla...
Arriba
Para hacer algo más llevadero el confinamiento, hemos creado este pequeño site: coronaviral.es ¡Échale una ojeada y colabora!
12
Enviado por osckippy el 12 Dec 2013, 18:16

No sé si considerar esto una confusión o un trolleo en toda regla...


morgan freeman,nelson mandela,no estoy muerto

Vía: https://31.media.tumblr.com/c799a51de31e53afa0ec81e733f68fa3/tumblr_mxeuwifjXZ1rrl2a0o1_500.gif


Reportar por inapropiado

Quizás también te interese:

Enlace a No. Mejor búscate por tu cuenta, porque si te provee el gobierno será defectuoso y sobrefacturado, por @camilagimz Enlace a No lo aguanto, por @mellamancopo Enlace a Comparan el miembro de Donald Trump con unos cheetos y no lo dejan en buen lugar, por @AlbBelieb

Vídeo relacionado:

Enlace a Canción en homenaje a Nelson Mandela. Así lo recordaremos, siempre bailando y con una sonrisa
#2 por Ginny_33
15 Dec 2013, 19:34

Más bien algo como: DEP Dios.

A favor En contra 21(31 votos)
#6 por oveja_negra
15 Dec 2013, 20:28

Que traducción más google

A favor En contra 20(22 votos)
#7 por sltarbruls
15 Dec 2013, 20:48

¿Qué vais a escribir este "tiempo"? Menuda MIERDA de traducción. Las oraciones en inglés no se pueden traducir literalmente. La pregunta de Morgan Freeman hay que traducirla por: ¿qué escribiréis entonces en Twitter/Facebook? La traducción de "this time" no es "este tiempo" sino "esta vez", pero en el contexto de la pregunta hay que traducirlo por "entonces" (si no, quedaría una oración "extraña" en castellano, pues la pregunta está en tiempo futuro y "esta vez" se emplea para referirse a un suceso que ocurre ahora o ha ocurrido hace unos instantes).

2
A favor En contra 17(27 votos)
#4 por chicofic
15 Dec 2013, 20:10

No es este tiempo, es esta vez...

A favor En contra 8(8 votos)
#8 por oihane73
15 Dec 2013, 23:00

A ver, chicos, un poquito de relax. Obviamente no es su cuenta real...

A favor En contra 7(7 votos)
#11 por guapapordentro
16 Dec 2013, 14:01

Yo cuando se muera le daré el pésame a la familia de Samuel L. Jackson

A favor En contra 7(7 votos)
#3 por shiva_dilan
15 Dec 2013, 19:49

Sé que lo había en plan broma, ¿pero en serio?

A favor En contra 4(8 votos)
#5 por retormdf
15 Dec 2013, 20:15

Es su cuenta real?

A favor En contra 3(3 votos)
#10 por Veren
16 Dec 2013, 05:14

DEP Gordon Freeman
más de uno es capaz de ponerlo

A favor En contra 0(0 votos)
#13 por agustin369
18 Dec 2013, 21:19

No se si os habéis dado cuenta de que no es la autentica cuenta de morgan freeman, no tiene el simbolito de es el de verdad.

A favor En contra 0(0 votos)
#12 por raizzen
17 Dec 2013, 12:23

#7 #7 sltarbruls dijo: ¿Qué vais a escribir este "tiempo"? Menuda MIERDA de traducción. Las oraciones en inglés no se pueden traducir literalmente. La pregunta de Morgan Freeman hay que traducirla por: ¿qué escribiréis entonces en Twitter/Facebook? La traducción de "this time" no es "este tiempo" sino "esta vez", pero en el contexto de la pregunta hay que traducirlo por "entonces" (si no, quedaría una oración "extraña" en castellano, pues la pregunta está en tiempo futuro y "esta vez" se emplea para referirse a un suceso que ocurre ahora o ha ocurrido hace unos instantes).Gracias a ti seguro que me cogen para la siguiente oferta de trabajo en inglés... Me has sido de gran ayuda, ahora por fin podré hablar bien el inglés... Tantos años estudiandolo en clases, con lo facil que era venir aquí a aprender de los más sabios. Gracias por todo (ironía...)

A favor En contra 1(3 votos)
#9 por zudaka
15 Dec 2013, 23:01

#7 #7 sltarbruls dijo: ¿Qué vais a escribir este "tiempo"? Menuda MIERDA de traducción. Las oraciones en inglés no se pueden traducir literalmente. La pregunta de Morgan Freeman hay que traducirla por: ¿qué escribiréis entonces en Twitter/Facebook? La traducción de "this time" no es "este tiempo" sino "esta vez", pero en el contexto de la pregunta hay que traducirlo por "entonces" (si no, quedaría una oración "extraña" en castellano, pues la pregunta está en tiempo futuro y "esta vez" se emplea para referirse a un suceso que ocurre ahora o ha ocurrido hace unos instantes).en ese momento... por mas que no diga "moment" lo traduciría como en ese momento...

A favor En contra 2(4 votos)

Deja tu comentario

Necesitas tener una cuenta en VistoenlasRedes.com para poder dejar comentarios.

¡Registra tu cuenta ahora!