VEF > Visto en las Redes > Seeeeeeeeeegaaaaaaaaaa por @Forniciero
Arriba
13
Enviado por this is how it ends el 30 ene 2015, 12:38

Seeeeeeeeeegaaaaaaaaaa por @Forniciero


segar,sega,consola,juego,abuelo,videojuego,jugar

Vía: https://twitter.com/Forniciero/status/413072480476352512


Reportar por inapropiado

Quizás también te interese:

Enlace a Qué suerte, en la de mi abuelo había una Interviu, por @Chema_Ponze Enlace a Mientras tanto, en un universo paralelo, por @HumansNoContext Enlace a ¿Quién no jugó a Nintendogs?, por @Miguel75252905

Vídeo relacionado:

Enlace a Street Street, el videojuego definitivo
#1 por lavidaesjodia
31 ene 2015, 22:47

Soy el único que ha leído el título con acento de ''campo''?

3
A favor En contra 4(10 votos)
#4 por thofick
1 feb 2015, 03:45

#1 #1 lavidaesjodia dijo: Soy el único que ha leído el título con acento de ''campo''?@lavidaesjodia Yo lo leí con la voz que sonaba en la sega genesis/megadrive.

A favor En contra 2(2 votos)
#5 por monstruoflotante
1 feb 2015, 11:54

En italiano hacerse una sega significa *******, asi que probablemente mi abuelo tambien jugo' con sega muuuchos años antes de que saliera la consola

A favor En contra 2(4 votos)
#3 por lman
1 feb 2015, 02:22

El verbo es segar, pero... no sería "siega"?

4
A favor En contra 1(5 votos)
#8 por kachocinao
2 feb 2015, 17:14

#3 #3 lman dijo: El verbo es segar, pero... no sería "siega"?@lman Desde luego no seria asturiano bien conjugado según el diccionario de La Academia de la Llingua Asturiana :Siega, la: sust. Aición y efeutu de segar. 2 Cantidá de prau [que siega una persona nun día]. El prau tien cinco siegues. 3 Cantidá [de yerba que siega una persona nun día]. 4 Época [cuando se siega la yerba]. || A les siegues, a segar [cobrando un xornal]. Por lo tanto no existiria dicho vocablo.

1
A favor En contra 1(1 voto)
#6 por jolenejolene
1 feb 2015, 12:18

#0 #0 this is how it ends dijo: Seeeeeeeeeegaaaaaaaaaa por @FornicieroLa verdad es que no está segando

A favor En contra 0(6 votos)
#7 por miasanmeisters19
1 feb 2015, 12:52

#1 #1 lavidaesjodia dijo: Soy el único que ha leído el título con acento de ''campo''?yo a lo campo y a lo juego de sega xd

#3 #3 lman dijo: El verbo es segar, pero... no sería "siega"?probablemente sea por hacer la broma... O... Hay la posibilidad de que en gallego o asturiano sea "sega" (como asturian@, me suena, pero no se si es o no)

3
A favor En contra 0(2 votos)
#9 por miasanmeisters19
2 feb 2015, 18:12

#8 #8 kachocinao dijo: #3 @lman Desde luego no seria asturiano bien conjugado según el diccionario de La Academia de la Llingua Asturiana :Siega, la: sust. Aición y efeutu de segar. 2 Cantidá de prau [que siega una persona nun día]. El prau tien cinco siegues. 3 Cantidá [de yerba que siega una persona nun día]. 4 Época [cuando se siega la yerba]. || A les siegues, a segar [cobrando un xornal]. Por lo tanto no existiria dicho vocablo.
pues entonces no existira, porque aqui creo que tambien se dice "la siega" (siempre dudo lo de las palabras asturianas, ya que lo de aqui no es asturiano/bable (ni se estudia) sino fala/gallego-asturiano/eo-naviego, y algunas diferencias tienen... Supongo)

Queda la opcion de gallego pero lo dudo...

A favor En contra 0(0 votos)
#10 por dayne
2 feb 2015, 23:42

#7 #7 miasanmeisters19 dijo: #1 yo a lo campo y a lo juego de sega xd

#3 #3 lman dijo: El verbo es segar, pero... no sería "siega"?probablemente sea por hacer la broma... O... Hay la posibilidad de que en gallego o asturiano sea "sega" (como asturian@, me suena, pero no se si es o no)
#3 #3 lman dijo: El verbo es segar, pero... no sería "siega"?@miasanmeisters19 Buen punto, muchas veces se propagan imágenes en catalán, gallego, etc. que llevan a confusión, como la típica de "Venda de pis" (Venta de piso) XD Siendo catalana no se me había ocurrido, me limité a pensar "es para hacer la gracia", jaja. Seguramente así sea, que lo habrán puesto por la gracia, pero has acertado en lo de que en catalán la 3a persona del singular se dice sega: "jo sego, tu segues, ell/ella sega".

2
A favor En contra 0(0 votos)
#11 por dayne
2 feb 2015, 23:45

#10 #10 dayne dijo: #7 #7 miasanmeisters19 dijo: #1 yo a lo campo y a lo juego de sega xd

#3 #3 lman dijo: El verbo es segar, pero... no sería "siega"?probablemente sea por hacer la broma... O... Hay la posibilidad de que en gallego o asturiano sea "sega" (como asturian@, me suena, pero no se si es o no)
#3 #3 lman dijo: El verbo es segar, pero... no sería "siega"?@miasanmeisters19 Buen punto, muchas veces se propagan imágenes en catalán, gallego, etc. que llevan a confusión, como la típica de "Venda de pis" (Venta de piso) XD Siendo catalana no se me había ocurrido, me limité a pensar "es para hacer la gracia", jaja. Seguramente así sea, que lo habrán puesto por la gracia, pero has acertado en lo de que en catalán la 3a persona del singular se dice sega: "jo sego, tu segues, ell/ella sega".
#7 #7 miasanmeisters19 dijo: #1 yo a lo campo y a lo juego de sega xd

#3 #3 lman dijo: El verbo es segar, pero... no sería "siega"?probablemente sea por hacer la broma... O... Hay la posibilidad de que en gallego o asturiano sea "sega" (como asturian@, me suena, pero no se si es o no)
#3 #3 lman dijo: El verbo es segar, pero... no sería "siega"?Ah, y en gallego también da la casualidad xD Eu sego, ti segas, el sega, nós segamos, vós segades, eles segan.

1
A favor En contra 0(0 votos)
#12 por miasanmeisters19
2 feb 2015, 23:57

#10 #10 dayne dijo: #7 #3 @miasanmeisters19 Buen punto, muchas veces se propagan imágenes en catalán, gallego, etc. que llevan a confusión, como la típica de "Venda de pis" (Venta de piso) XD Siendo catalana no se me había ocurrido, me limité a pensar "es para hacer la gracia", jaja. Seguramente así sea, que lo habrán puesto por la gracia, pero has acertado en lo de que en catalán la 3a persona del singular se dice sega: "jo sego, tu segues, ell/ella sega". #11 #11 dayne dijo: #10 #7 #3 Ah, y en gallego también da la casualidad xD Eu sego, ti segas, el sega, nós segamos, vós segades, eles segan.jajaja ya me parecia a mi que "eu sego" me sonaba bien... En el catalan no me habia parado a pensar, se me vino relacionarlo con que lo habia oido... Y era o haberlo oido por aqui o en alguna parodia de canciones en gallego (mas bien, se me vino una en gallego-asturiano), creo de la de "Sube na bertolina" xd.

Yo pense que era para hacer la gracia, pero me sono a algo familiar casi automaticamente. Por eso pense en el gallego (al asturiano le daba menos posibilidades)

A favor En contra 0(0 votos)
#13 por jordimas96
4 feb 2015, 11:56

#7 #7 miasanmeisters19 dijo: #1 yo a lo campo y a lo juego de sega xd

#3 probablemente sea por hacer la broma... O... Hay la posibilidad de que en gallego o asturiano sea "sega" (como asturian@, me suena, pero no se si es o no)
@miasanmeisters19 En catalán es "sega"

A favor En contra 0(0 votos)
#2 por carlosalg12
31 ene 2015, 23:54

#1 #1 lavidaesjodia dijo: Soy el único que ha leído el título con acento de ''campo''?no, jajaja

A favor En contra 3(3 votos)

Deja tu comentario

Necesitas tener una cuenta en VistoenlasRedes.com para poder dejar comentarios.

¡Registra tu cuenta ahora!