VEF > Visto en las Redes > Úsale electrocutasión
Arriba
379
Enviado por alexye el 7 feb 2012, 22:21

Úsale electrocutasión


pokemon,pikachu,hoygan,latino
Reportar por inapropiado

Quizás también te interese:

Enlace a Un lunes constante, ese soy yo, por @Azul_Oak Enlace a Otra adquisición pendiente, por @kansaita_ Enlace a Necesito ese dispensador de pastillas, por @ElAlacrancillo_

Vídeo relacionado:

Enlace a Diferencias entre el doblaje español y latino de Barbie
#101 por tene_rokdon
12 feb 2012, 23:01

#24 #24 bluephoenix dijo: #4 Les encanta exagerar, y nada dicen de que meten 5 ******* en cada oración xDCoño, pero qué coño dices, coño. Coño, coño xD Es una palabra comodín, como fuck en inglés. What the fuck are you doing, fucking dumbass? Fuck, get the fuck out fucking right now.

Espera... ¿5 ******* en una frase? ¡¡¡Orgía!!! :raisins:

A favor En contra 12(20 votos)
#102 por carloxx
12 feb 2012, 23:02

Muy bueno, aquí pasa con el español castellano XP

A favor En contra 0(2 votos)
#103 por carloxx
12 feb 2012, 23:04

#65 #65 carloxx dijo: #5 Al menos que yo sepa ustedes solo se encargaron de esclavizarnos y obligarnos a trabajar para ustedes como unos putos sirvientes y lo único que nos trajeron fue enfermedades y miseria, así que gracias.
Y luego se preguntan que por que nos sentimos ofendidos si nos trataron como basura luego se enojaron por la rebelión que era inminente. Y lo peor es que después de todo sigan tratándonos como trapos sucios a pesar de que nosotros los seguimos acogiendo con los brazos abiertos en nuestros paises.

Esto no va para todos los españoles sino para los que, al igual que #5 se siguen creyendo superiores
Saben que los negativos que le pusieron a mi comentario solo demuestra cuan cerrada es la mente de los que ven estas páginas ¿cierto?

4
A favor En contra 4(16 votos)
#104 por tene_rokdon
12 feb 2012, 23:05

#53 #53 metal_heart dijo: Pues, no lo he entendido ya que, aunque soy latino, nunca vi algún capitulo en que hablaran así...
Ah, solo aclaro que no me siento ofendido, seria una inmadurez ofenderse por algo así (:
Es una exajeración. Impactrueno es de los pocos que se mantienen originales, pero hay otros ataques que cambian los nombres. Por ejemplo, Pájaro Osado es Ave salvaje.

También está lo de Homer/Homero y demás variaciones del lenguaje típicos de Sudamerica.

A favor En contra 2(10 votos)
#105 por neer0n93
12 feb 2012, 23:11

#103 #103 carloxx dijo: #65 Saben que los negativos que le pusieron a mi comentario solo demuestra cuan cerrada es la mente de los que ven estas páginas ¿cierto?No, demuestra que has escrito una gilipollez como una casa, culpando a los españoles de algo que han hecho TUS antepasados(ya que fueron los que se quedaron y tuvieron descendencia allí), ¿que pretendéis los latinos? os pasáis el día insultando a España y luego venís a España pidiendo respeto, ¿no podéis pensar en que uno de los motivos por los que la mayoría somos racistas es porque no paráis de meteros con nosotros? luego en España os quejáis de que no os quieren, que os pegan, que no os dan trabajo, pero bien que nos insultáis, si nos tratáis bien recibireis un buen trato a cambio, como no es así no esperéis que os respetemos

4
A favor En contra 1(15 votos)
#106 por neer0n93
12 feb 2012, 23:15

Lo más ilógico de todo es que los latinos sólo saben decir que los españoles damos asco, que no nos quieren ni ver, que somos una mierda y no se cuantos insultos más, algo muy inteligente teniendo en cuenta que muchos vienen a España y que como nos cabreen la cosa puede acabar muy mal, no es el primer caso de un latino en España que se pone a gritar "putos españoles que no valen para nada" luego le dan la paliza de su vida y su familia va a denunciar por racismo, un poco de respeto no os iría nada mal si queréis ser respetados

A favor En contra 3(11 votos)
#107 por ayrtonscz
12 feb 2012, 23:18

#3 #3 augustiun dijo: ¡Yo le elijo a usted!

A mi me ha dado gracia, y son Latino

Por favor que no venga el típico que viene a defender el idioma =)

version gallega: yo te cogo picazho, pelea joder, q coño estas haciendo :YUNO: picazho usa oshtiazo toma eso joder coño buen combate tio :)

2
A favor En contra 13(51 votos)
#108 por akuyakibito
12 feb 2012, 23:19

En español latino es y siempre sera IMPACTRUENO!!!!!!!!!

A favor En contra 4(6 votos)
#109 por ayrtonscz
12 feb 2012, 23:20

#103 #103 carloxx dijo: #65 Saben que los negativos que le pusieron a mi comentario solo demuestra cuan cerrada es la mente de los que ven estas páginas ¿cierto?intentare hablar como ellos para que me entiendan: esh que tio coño eshtosh tios son unos crios de mente cerrada coño lesh digash lo que lesh digash no lo aceptan coño coño :)

4
A favor En contra 0(12 votos)
#110 por madejo
12 feb 2012, 23:21

#57 #57 jrrtolkien dijo: haría falta domar a esos simios desagradecidosVE A BUSCAR TRABAJO O A PEDIRLE DINERO A UN EXTRANJERO, Y BAÑENSE TODOS LOS DIAS QUE HUELEN INMUNDO RAZA MAL NACIDA

2
A favor En contra 5(17 votos)
#111 por bruwatto
12 feb 2012, 23:21

que podeis esperar de personas que vieron caballos y hombres y creian que eran dioses

2
A favor En contra 4(12 votos)
#112 por yoco
12 feb 2012, 23:22

No me digan que tienen el mejor doblaje en las series infantiles?
Super nenas? Enserio!? Y para colmo las llaman Petalo, Bombon y cactus.
Llega a ser muy soso...

A favor En contra 5(9 votos)
#113 por madejo
12 feb 2012, 23:23

#92 #92 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.PERO NUESTROS PAISES SON TERCERMUNDISTAS Y NO HAY CRISIS JAJAJAJAJAJAJAJJA ECONOMIA PROBLEM?

A favor En contra 1(9 votos)
#114 por yair109
12 feb 2012, 23:24

que raro yo soy de mexico y me pasa alrevez todo sale en español de españa

A favor En contra 4(4 votos)
#115 por ayrtonscz
12 feb 2012, 23:27

#15 #15 darklink dijo: Ni hablen de doblajes porque ahí tienen a DBZ.
Bolas mágicas? Onda vital? Por favor...
q traduccion mas mala la gallega xD
haber porque no admiten que la traduccion latina es mejor siempre
onda vital al kame kame ha? wtf los gallegos no tienen un doblaje neutro como el nuestro solo dicen joder y coño cada 3 palabras, lo cual es... penoso

4
A favor En contra 8(76 votos)
#116 por ironical_dude
12 feb 2012, 23:28

Dios mio, esto se pondrá bueno, conseguiré palomitas :D

A favor En contra 3(5 votos)
#117 por h_harry93
12 feb 2012, 23:30

#99 #99 alexptm29 dijo: #82 Extraño, un antiespañoles, quejándose del racismo en una pagina española...¬¬ Si, claro, Antiespañol
No es que lo odie ni nada (de hecho me caen bien) Pero a ultimas fechas se han comportado de manera Insoportable!! y ahora con esto ya molesta

A favor En contra 0(2 votos)
#118 por ayrtonscz
12 feb 2012, 23:31

#3 #3 augustiun dijo: ¡Yo le elijo a usted!

A mi me ha dado gracia, y son Latino

Por favor que no venga el típico que viene a defender el idioma =)

y porque decis ser latino si sos un gallego o español(lo que sea)
yo igual puedo decir: soy gallego y nueshtro acento esh una mierda tiosh aceptemoshlo joder :D

2
A favor En contra 5(39 votos)
#119 por h_harry93
12 feb 2012, 23:32

#99 #99 alexptm29 dijo: #82 Extraño, un antiespañoles, quejándose del racismo en una pagina española...:areyoufuckingkiddingme:

A favor En contra 1(3 votos)
destacado
#120 por ayrtonscz
12 feb 2012, 23:33

#10 #10 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.vamosh tio coge un puto pokemon y pelea joder no jodash tio
mis respetos españa :D

2
A favor En contra 41(61 votos)
#121 por willypmedina
12 feb 2012, 23:37

queridos compañeros españoles, e de decir que la traducción latina se hace en puerto rico, Colombia o Venezuela que son los países que tienen la lengua mas neutra aquí en latino américa por ende en una seria traducida en latino nunca se oye decir chingon, chinge o wey o cualquier acento mexicano que México no es toda latino américa "joder" como diría un español

A favor En contra 4(6 votos)
#122 por geracan
12 feb 2012, 23:41

#6 #6 danielgivo dijo: O peor son los nombres que les ponen a los personajes de Los Simpsons
tan estúpidos como "actor segundo bob".

A favor En contra 2(16 votos)
#123 por anzeis
12 feb 2012, 23:42

No se quien dijo que eso era latino ._.
Allá utilizan expresiones mas mezcladas con el ingles.
En pokemon de américa latina Ash dice "pikachu, usa impact trueno", en mi vida he visto que en pokemon, en ningún idioma digan "electrocutasión", y mucho menos "mas matao", como dato curioso tengo que mencionar que en américa latina al imitar a algún español dirían "matao" en vez de "matado".
Y dejando de lado eso, ¿existe la palabra "electrocutasión"?
PD: no soy de américa latina, ni de españa, así que no salgan con sus idioteces de que estoy defendiendo mi país, solo quería expresar mi opinión y punto.

A favor En contra 5(7 votos)
#124 por okashira89
12 feb 2012, 23:43

#5 #5 lolencia_2000 dijo: ya es odioso lo de los sudamericanos y las series nos deverian agradecer que les encontramos esos indigenassoy latino y definitivamente prefiero esa forma de hablar en vez de cambiar cosas originales como el "Kame Hame HA" por el ridiculo "onda viltal"

6
A favor En contra 26(36 votos)
#125 por trollencia1400
12 feb 2012, 23:45

¡Por favor!, los latinos no hablamos así, como si los españoles no hablaran raro.
Racistas.



(Matenme a negativos si quieren)

A favor En contra 2(8 votos)
#126 por geracan
12 feb 2012, 23:47

#67 #67 jrrtolkien dijo: Estoy de acuerdo, aquí lo único claro es que los sudamericanos (también conocidos como simios, monos, macacos, esclavos, espaldas-mojadas, indios, panchitos, sudacas, trepa-lianas, lisensiados, salvajes, chitas, asalta-vallas, delincuentes, reggaetoneros, escala-palmeras, etc..) son una raza tarada, con defectos de fabricación.vete a buscar trabajo, ah perdón que allá no hay :P

A favor En contra 4(14 votos)
#127 por stun
12 feb 2012, 23:48

que me acuerde en latino le decian impac-trueno o algo asi...

A favor En contra 4(4 votos)
#128 por racsooderfla
12 feb 2012, 23:50

#16 #16 elydarko dijo: #2 ni de coña...claro q si, cuando existía Megavideo, veía Mightbuster x ejemplo y solo encontré en Castellano, lo unico en latino q encontre fue 1 capitulo

A favor En contra 5(5 votos)
#129 por faltadeimaginacion
12 feb 2012, 23:53

Jaja que ganas de pelear inútilmente tienen, yo argentino veo películas y series en ambos doblajes con o sin modismos así uno se culturiza más rápido por las dudas, y antes que algún ******* ataque, en mi región no hablamos como en los doblajes mexicanos, solo tendemos a arrastrar levemente las "r" y a desaparecer las "s" finales de algunas palabras.. ningún país o región habla un español neutral para que lo sepan así que aprendan a ser tolerantes bola de hipócritas y si les molestan demasiado los doblajes existen lo llamado voces originales.

A favor En contra 1(5 votos)
#130 por eisklat
12 feb 2012, 23:59

#28 #28 tenhsor dijo: enserio? lo dicen los españoletes? que todo intentan traducirlo al castellano?...
Lo que más me ha causado gracia es cuando vi Star Wars subtitulada en castellano de españa y a luke skywalker lo llamaban "lucas trotacielos" jaja
pues no se donde lo has visto, porque aqui en españa jamás se le ha llamado así. Otra cosa será que haya utilizado el traductor de google para hacer los subtitulos.

A favor En contra 6(14 votos)
#132 por septanrap3000
13 feb 2012, 00:05

#3 #3 augustiun dijo: ¡Yo le elijo a usted!

A mi me ha dado gracia, y son Latino

Por favor que no venga el típico que viene a defender el idioma =)

si fueras latino, o por lo menos latino culto, sabrías que tenemos razones para molestarnos por esto, pues en latino, en una serie, y menos en pokemon, no se habla así.
Así que, no estoy muy seguro, pero es una de dos, o no eres latino ni por asomo, o nunca en tu vida viste un capitulo de pokemon en español latino

A favor En contra 17(33 votos)
#133 por purovi
13 feb 2012, 00:07

oh god! me paso lo mismo D:
buscaba el anime de ojamajo doremi con subtitulos en español y me aparecio en castellano D:!!
y doremi habla como señora D:!!
.
.
.
ಠ_ಠ asi que no vengan que el latino es peor, ya que los dos se estan dando igual de malos.... -.-

A favor En contra 0(2 votos)
#134 por 0koch0
13 feb 2012, 00:09

No te preocupes, pensamo lo mismo, cuando encontramos episodios en Español.
No hay diferencia entre las minas y los hombres, todos tienen la misma voz de mierda.

Aguante Latinoamerica!

A favor En contra 1(3 votos)
#135 por septanrap3000
13 feb 2012, 00:09

#105 #105 neer0n93 dijo: #103 No, demuestra que has escrito una gilipollez como una casa, culpando a los españoles de algo que han hecho TUS antepasados(ya que fueron los que se quedaron y tuvieron descendencia allí), ¿que pretendéis los latinos? os pasáis el día insultando a España y luego venís a España pidiendo respeto, ¿no podéis pensar en que uno de los motivos por los que la mayoría somos racistas es porque no paráis de meteros con nosotros? luego en España os quejáis de que no os quieren, que os pegan, que no os dan trabajo, pero bien que nos insultáis, si nos tratáis bien recibireis un buen trato a cambio, como no es así no esperéis que os respetemosPues a ver si te informas mejor, te reto a que me menciones un programa latino que se precie por reflejar la opinión de la gente en el cual se insulte a los Españoles, creeme que acá en Latinoamérica de los que menos se habla son de los españoles así que no vengas tú a decir que nosotros hablamos mal de ustedes.

2
A favor En contra 2(4 votos)
#136 por juantibs
13 feb 2012, 00:10

Depende siempre de donde uno viva escuchar familiar o no las expresiones. Soy latino y no me gusta escuchar el castellano en las series, y a ustedes les debe pasar lo mismo con el latino.
Y para el que dijo lo de los indígenas, que se lo coma danny devito por el culo, porque de nada nos sirvió la conquista, tal vez avances tecnológicos, pero habrían llegado de alguna forma, y la estructura habría sido mejor crearla que copiarla, pues se nota que la estructura española no nos funciona.

A favor En contra 2(2 votos)
#137 por toxicovlogico
13 feb 2012, 00:15

Ok va
1-. Tanto aqui como en España le llamamos Pikachu, el ataque es Impact Trueno, es mas, honestamente me quedo con el doblaje Latino que con el Castellano
2-. Lo que uds entienden como español latino es (de hecho) el "Español" que usan sus llamados "Canis"
mismos que aqui son llamados "Chakas" o "Reggaetoneros"
3-. De cualquier manera, esto viene no solo en series como pokemon, por citar a un ejemplo, en X-Men Evolution, a Wolverine (como lo conocemos en México) le llaman "lobezno", a NightCrawler como "Rondador Nocturno" mientras que aqui el nombre se mantiene igual, Rougue con uds es Picara y aqui mantiene su nombre original
Solo queria puntualizar que ciertamente sus Doblajes son bastante Malos en contraste con los nuestros

A favor En contra 1(7 votos)
#138 por ccprz
13 feb 2012, 00:17

Lo peor es encontrar una pelicula en español de españa, es lo peor :/

A favor En contra 1(5 votos)
#139 por dosydossonseis
13 feb 2012, 00:18

#52 #52 heledyn dijo: #3 o.o esa traduccion es del Google Traductor del Ingles al Español xD!!!!
en las traducciones a audio latino no son asi, no se inventen las cosas :P!
#5 No se como sera la educacion alli en España pero por lo q yo se los españoles se encargaron de esclavizarnos y robarnos nuestras riquezas, asi q creo q seria bueno averigües un poco mas de historia :)!
#6 no se en q traduccion sea esos nombres, pero en el audio latino solo se cambia a Homer por Homero y los demas nombres siguen igual hasta donde yo eh visto la serie :)

Por cierto Españoles si me funden a negativos solo significara q no entienden de razones, con esto no espero ofender a nadie ni q me pongan como comentario destacado, solo espero que entiendan nuestra cultura :)!
No sé que dices de Homer ni Homero si estamos hablando de Pokémon...

A favor En contra 5(5 votos)
#140 por septanrap3000
13 feb 2012, 00:18

#111 #111 bruwatto dijo: que podeis esperar de personas que vieron caballos y hombres y creian que eran diosesY supongo que tú eres un iletrado que no estudio historia, disculpa ¿en que año sucedió eso? 1492 si mal no recuerdo ¿Y en que año estamos ahora? 2012 (por gente como tú desearía que si se terminara el mundo este año)

Además nuestra raza en 1492 nunca había visto algo como un caballo, pues ese animal no se daba aquí, era algo extraño y aún así los recibieron con todo el lujo que se podían permitir, y al final mira lo que tu gente le hizo a la mía, en cambio en 1492, entre enero y abril, los reyes y la gente de España seguían profesando odio y atacando injustamente a una extraordinaria raza como son los judíos, expulsándolos de sus tierras trabajadas y mandándolos a la más miserable de las existencias.

Punto.

A favor En contra 2(6 votos)
#141 por saragon
13 feb 2012, 00:22

#109 #109 ayrtonscz dijo: #103 intentare hablar como ellos para que me entiendan: esh que tio coño eshtosh tios son unos crios de mente cerrada coño lesh digash lo que lesh digash no lo aceptan coño coño :)Esto ya no es español ni castellano.. esto es el idioma de Rajoy jaja.

A favor En contra 4(4 votos)
#142 por jeszyk
13 feb 2012, 00:26

Ps yo soy de México, no vengo a defender el doblaje latino, ya que nosotros tmb nos burlamos del castellano, así que sería injusto criticar algo que aquí tmb se hace... Lo que si quiero decir es que, no sé si en México tengamos un doblaje propio, pero definitivamente lo que dice en la imagen no tiene nada que ver con el que nosotros escuchamos...

A favor En contra 1(1 voto)
#143 por panbe
13 feb 2012, 00:42

Lo peor de todo esque discuten por un VEF que nisiquiera es bueno...

A favor En contra 2(4 votos)
#144 por morita_morada
13 feb 2012, 00:51

Ser latinoamericano no significa escribir cómo un chimpancé. Que es el mismo idioma -.- lo único que difiere es el acento. Que aquí no nos imaginamos las series en castellano diciendo cada dos por tres "olé". Entiéndanlo ya, por favor. Que si nos vamos a poner a burlarnos, ustedes con la crisis y el paro no tienen mucho que decir.

A favor En contra 0(4 votos)
#145 por maxiumlal
13 feb 2012, 00:53

ahora la versión de latinoamerica (soy latinoamericano)
-ese momento de decepción cuando estás buscando capítulos de una serie de tu infancia y están en español de España
-pikáchu, usa impactrueno!
-MAS MATAO
XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD

A favor En contra 3(3 votos)
#146 por javirina
13 feb 2012, 00:58

primero que nada anda al cole en vez de buscar videos, se escribre electrocutaCión, y te aviso que ash decia pikachu, impactrueno ahora! no esa burrada, y para nosotros ver peliculas, series, dibujos, etc en gallego, suena horrible y ensima la calidad de sonido es pesima

2
A favor En contra 0(4 votos)
#147 por xxdrakoxx
13 feb 2012, 01:27

Nuestro doblaje es mejor que el de españa :D

A favor En contra 2(10 votos)
#148 por donporro
13 feb 2012, 01:27

Bueno no se porque la gente de sudamerica dicen que nos metemos con ellos, aver, el FB solamente dice que jode muxo buscar algo i encotrarlo con un accento que no deseas, i los comentarios diciendo palabras que en vuestro idioma son diferentes tengo que decir una cosa, por taringa i otros lugares donde vosotros sois la mayor poblacion os reis de nuestra manera de hablar tambien.

A favor En contra 0(4 votos)
#149 por ceciclaro
13 feb 2012, 01:29

No se por que tanto se quejan que si buscan Inuyasha original en japonés, en español y en latino, la mejor traducción es en latino, tanto por la ubicación del sonido como la similitud de las voces, además de la falta de emotividad de los españoles, hablan por nada..

A favor En contra 2(4 votos)
#150 por hernan525
13 feb 2012, 01:34

#41 #41 hector4like6gorillaz dijo: #39 Como siempre en la fiel taringa veo que este mundo esta alrevez que mala suerte :/ me dice audio español me lo descargo y esta en español de españa muy diferente a de cuando era perqueñoY claro, es dificil encontrar algo que esté en castellano (de España) en una pagina Argentina no te parece?

A favor En contra 1(3 votos)

Deja tu comentario

Necesitas tener una cuenta en VistoenlasRedes.com para poder dejar comentarios.

¡Registra tu cuenta ahora!