VEF > Visto en las Redes > Nadie te querrá como una madre
Arriba
24
Enviado por newfoundglory el 28 mar 2013, 10:56

Nadie te querrá como una madre


hijo,hoy,loser,madre,no,noche,plan,pringado,pringao,salir,whatsapp
Reportar por inapropiado

Quizás también te interese:

Enlace a Vamos a hacer un 89,95 por @alex_sucker Enlace a Formas de demostrar tu retraso por @SRStark_ Enlace a Aquí sobra tonterías y faltan neuronas, por @ LutinPonce

Vídeo relacionado:

Enlace a Madre e hija llevan el baile 'Level Up' a otro nivel
#3 por sadisntit
29 mar 2013, 22:39

#1 #1 0lele dijo: Gran traducción

Nivel: sarcasmo extremo

Loser = Perdedor
#2 #2 trollforeveranever dijo: ¿Loser = Pringao?
- Buenas, hablo con la compañia de diccionarios bilingues.
- Si
- Pues mandele un libro de 500 paginas a este tipo en la cabeza.
Existe lo que se llama "traducciones libres", que consisten en dar un significado basándose en el contexto y no en las palabras literales.

4
A favor En contra 28(40 votos)
#1 por 0lele
29 mar 2013, 22:32

Gran traducción

Nivel: sarcasmo extremo

Loser = Perdedor

4
A favor En contra 19(37 votos)
#6 por dtc
29 mar 2013, 22:48

Que ganas de quejarse que tiene la peña! En serio? Os vais a quejar de que ha traducido mal la palabra "Loser". Somos lo suficientemente listos como para entenderlo sin traducción, seamos también lo suficientemente listos como para disfrutar de estas cosas. Dios que ganas de criticar

2
A favor En contra 14(16 votos)
#8 por kramex
29 mar 2013, 22:59

#4 #4 trollforeveranever dijo: #3 ¿Me jodes? ¿Se necesita un jodido diccionario para la palabra "Loser"?loser = pringao. En España se dice mucho más "pringao" que "perdedor" en estas ocasiones. Y si se dice perdedor es precisamente por la traducción literal de loser

4
A favor En contra 9(15 votos)
#7 por trollforeveranever
29 mar 2013, 22:50

#6 #6 dtc dijo: Que ganas de quejarse que tiene la peña! En serio? Os vais a quejar de que ha traducido mal la palabra "Loser". Somos lo suficientemente listos como para entenderlo sin traducción, seamos también lo suficientemente listos como para disfrutar de estas cosas. Dios que ganas de criticarVale, tienes razón Nos compartamos como críos.
Venga un abrazo @sadisntit @Olele.
Pero no me bañe, Na mejor después. :)

A favor En contra 6(8 votos)
#12 por darckaos
29 mar 2013, 23:27

#8 #8 kramex dijo: #4 loser = pringao. En España se dice mucho más "pringao" que "perdedor" en estas ocasiones. Y si se dice perdedor es precisamente por la traducción literal de loserNo es lo mismo:

- Una pelota vieja.

Que

- Una vieja en pelotas.

Así que no me digas que Loser es lo mismo que pringao.

3
A favor En contra 4(14 votos)
#22 por simfu
1 abr 2013, 06:23

#1 #1 0lele dijo: Gran traducción

Nivel: sarcasmo extremo

Loser = Perdedor
OMG GRACIAS A DIOS LO CORREGISTE,Que sin esa corrección todavía estaría como un estúpido buscándole significado

Nivel:Sarcasmo extremo

A favor En contra 4(6 votos)
#19 por kramex
30 mar 2013, 13:50

#9 #9 xxx_champ_xxx dijo: #8 perderor y pringao no es lo mismo#12 #12 darckaos dijo: #8 No es lo mismo:

- Una pelota vieja.

Que

- Una vieja en pelotas.

Así que no me digas que Loser es lo mismo que pringao.
en este contexto sí. Loser en inglés es pringao en español

A favor En contra 3(3 votos)
#4 por trollforeveranever
29 mar 2013, 22:41

#3 #3 sadisntit dijo: #1 #2 Existe lo que se llama "traducciones libres", que consisten en dar un significado basándose en el contexto y no en las palabras literales.¿Me jodes? ¿Se necesita un jodido diccionario para la palabra "Loser"?

2
A favor En contra 3(27 votos)
#15 por copista
30 mar 2013, 11:27

Que más da la traducción, lo que sabemos es que eres un perdedor cuándo te lo dice tu madre

A favor En contra 2(2 votos)
#9 por xxx_champ_xxx
29 mar 2013, 23:01

#8 #8 kramex dijo: #4 loser = pringao. En España se dice mucho más "pringao" que "perdedor" en estas ocasiones. Y si se dice perdedor es precisamente por la traducción literal de loserperderor y pringao no es lo mismo

2
A favor En contra 2(6 votos)
#17 por zas97
30 mar 2013, 12:58

-Hijo, ¿estas viendo mujeres desnudas en el ordenador?
-No
-Mariquilla

A favor En contra 1(1 voto)
#21 por ElMeke10
30 mar 2013, 20:42

maldito traductor, quería escribir ''ME VOY DE FIESTA TOOODA LA NOCHE''

A favor En contra 1(1 voto)
#25 por cafeconsal
15 abr 2013, 14:50

Trollmom ataca de nuevo.

A favor En contra 1(1 voto)
#11 por paaaty_
29 mar 2013, 23:26

aa menos mal, pense que era la unica que sabia que LOSER es perdedor..

A favor En contra 1(1 voto)
#13 por mrgarnox
30 mar 2013, 10:06

Esto no es fake ni nada.

A favor En contra 0(0 votos)
#14 por Mollynera
30 mar 2013, 10:36

Amor de madre.

A favor En contra 0(0 votos)
#24 por bogdan14
9 abr 2013, 08:47

xD ola k ase

A favor En contra 0(0 votos)
#18 por xarmablancax
30 mar 2013, 13:20

vaya cara se le quedaria al tipo

A favor En contra 0(0 votos)
#23 por planta
3 abr 2013, 02:57

Traducir el "No" es tan necesario como traducir la palabra "Loser" XD

A favor En contra 0(0 votos)
#2 por trollforeveranever
29 mar 2013, 22:34

¿Loser = Pringao?
- Buenas, hablo con la compañia de diccionarios bilingues.
- Si
- Pues mandele un libro de 500 paginas a este tipo en la cabeza.

2
A favor En contra 0(28 votos)
#20 por ulisac19
30 mar 2013, 19:21

¿por qué no tradujeron el "no"? =(

A favor En contra 1(1 voto)
#5 por xxx_champ_xxx
29 mar 2013, 22:46

Traducción: - ¿Algún plan para esta noche? + No -Perdedor

A favor En contra 2(8 votos)
#10 por ardillo008
29 mar 2013, 23:18

#3 #3 sadisntit dijo: #1 #2 Existe lo que se llama "traducciones libres", que consisten en dar un significado basándose en el contexto y no en las palabras literales.Si, pero eso se da cuando existen varios significados, o el cambio hace que se entienda mejor. Quedaba mejor perdedor.

A favor En contra 2(8 votos)

Deja tu comentario

Necesitas tener una cuenta en VistoenlasRedes.com para poder dejar comentarios.

¡Registra tu cuenta ahora!